Näkö paranee

Lähettänyt KariHovi

Vitsit tai sanonnat voivat olla hyvinkin kansainvälisiä. 1980 olimme LITA-laivan kanssa Kolumbiassa Santa Martassa kuukausia. Eräs tyttö, hänellä oli aluksessa vakituinen poikaystävä, kävi joskus hyttini toimistotuolissa istuskelemassa ja tarinoimassa. Hänen jutuistaan en paljoakaan ymmärtänyt, onneksi oli sanakirja jolla muutama asia selvisi.

Yksi hauskimpia juttuja oli kun hän osoitti silmälasejani (anteojos). Tämän jälkeen hän esitti jotakin syömistä ja piirsi vielä syötävän kuvan, joka sitten osoittautui porkkanaksi (zanahoria). Lisäsi kuvaan vielä jonkin eläimen, nimeltään conejo (kaniini), sanoen "no anteojos". Eli vitsi oli tämä: Syö porkkanaa se parantaa näköä, vai oletko nähnyt koskaan silmälasipäistä kaniinia. Terveiset vaan Esperanzalle Santa Martaan.

Forums

Anonymous (ei varmistettu)

Ma, 16.07.2012 - 12:05

Espanjalaisia nauratti kovasti suomalainen nimi Kulo, mikä heillä merkitsee sitä ruumiinosaa, minkä takana housuissa on takataskut. Aikanaan oli ruotsalainen autonkuljettaja Pico Troberg tai sinnepäin ja pico nauratti espanjan naisia, kun se on se kehon osa minkä miehet kaivavat housujen vetoketjun takaa.

Juu,niitähän nuo nimet tarkoittavat. Tuon sukunimen omistajan kanssa olimme Santa Martassa. Lähdimme myös samaa matkaa Suomeen ja viimeisenä iltana istuessamme rantabulevardilla nauttimassa jäähyväisserveesoja eräs tyttö hyvästeli Oskua sanoen ilkikurisesti:"Tsau culo!" Tämä aiheutti viereisissä pöydissä kohahduksen, päitten kääntymisen ja katseiden kohdistumisen hyvästeltävään. Pamperossa argentiinalaissyntyinen messipoika oli kirjoitellut förstille espanjankielisiä sanontoja ja lauseita. Yksi niistä kuului:"Que culo,monumental!" Se oli suomennettu:"Ooh, mitkä mahtavat perät!"

WHITE ROSEssa oli sorvari, nuori mies - niinkuin melkein me kaikki muutkin - ensimmäistä kertaa merellä. Kielitaitona vain suomen kieli mutta sai asiansa hoidetuksi kaikenkielisten kanssa.

Istuttiin Kiinassa merimiesklubilla. Koitimme tankata tarjoilijoille englannin kieltä, mitä siellä huonosti ymmärrettiin. Välillä piti tökkiä pöydällä lasilevyn alla olevia ruokalistoja. Kun tuli sorvin vuoro sujui tilaus ongelmitta:

"Ottaisin stiikkiä ja sen kanssa sipsiä. Juomaksi ottaisin limonaadia. Jälkiruuaksi aiskriimiä".
Tarjoilija osasi poimia oudosta kielestä hieman tutummat sanat ja sorvi sai mitä oli tilannutkin.

Anonymous (ei varmistettu)

La, 21.07.2012 - 18:01

Nesteen kaasutankissa, lpg/t Nestefox`ssa oli sen nuoruuden päivinä, myös sorvi, joka oli keksinyt kielitaidon viisasten kiven. Hän uskoi, ettei kielirajoja kansojen välillä ole, kunhan puhuu vaan tarpeeksi hitaasti. Olin itse vanhan liiton suosikkipaikassa, Houstonin "Hevostalleilla", kuulemassa ja toteamassa, kun tämä kielinero puhui texasilaisille suomea hitaasti ja rauhallisesti. He kuuntelivat kärsivällisesti ja ilmeisen ymmärtäen! Hänelle oli ilmeisesti annettu jotain, mitä meille kuolevaisille ei ole suotu? Pohdiskeli; Hank, miettien, että Kotkan "Mimmiltä" sittemmin saatu englannin kiitettävä -arvosana oli täysin turha ja tarpeeton.